http://bookfile.100e.com/Web/ProductImage_M/IMG0918.jpg

英诗欣赏

出版社:广东省语言音像出版社

ID:918

类别: 初中  >  九年级  >  兴趣课程

加入书架

描述

英语诗歌园地宛如一座绚丽灿烂、异彩纷呈的花苑,里面奇花异草荟萃,竞放争妍,馨香飘逸,令人心醉。许多人都想进去巡览一番,亲自领略一下异国的诗韵情趣。这本薄薄的英语诗歌集就且权充作一名导游,她会引领有一定英语程度的中国读者到诗苑花间漫步,并用悦耳动听的嗓音向你介绍紫罗兰、郁金香、忍冬花、桃金娘……甚至摘几片花瓣做香茗,沏出一杯热茶让你品尝体味。你将会流连忘返。 本诗集不是专为配合文学史而编的选读本,而是从浩如烟海的英美诗歌中“信手”拈来一些短小佳作,以供诗歌爱好者品味赏阅之用,所以无须求全。一共收了52首,均属流传较广的诗中精品。既有青春浪漫的爱情曲,也有催人上进的正气歌;有荡气回肠的抒情诗,也有直陈胸臆的言志篇;有哀怨叹惋的吟咏泣诉,也有充满哲理的思辨议论。但无论哪一类,都堪称烩炙人品的上乘之作。 本书的编排打破了常规,不按诗作年代或诗人出生先后的顺序排列,而是以诗的题材或主题归类,分为爱情与友谊、人生与死亡、自然、政治和文学五个方面。当然有的诗很难确定其类属,只能说是大致上划分一下,并非科学的定性。第一首诗为一小单元,每单元包括英文原诗、注释和参考译诗三部分。 鉴于本诗集的宗旨主要是帮助英诗爱好者阅读欣赏原文诗,所以注释部分不只是一般的解词释词,还注意适当介绍一些读英诗的常识和方法,并根据编者自己之见点明诗中的佳妙之处。对诗的理解释读自然是见仁见智,实难强求一致。这里,编者仅将苏东坡的两句诗作一小小改动,赠给读者:好诗不厌百回读,熟读深思子自知。随着经历和学识的增长,情感的升华,读诗时便常会有豁然开朗的感觉。 至于“参考译诗”,自然仅供读者参考。译诗本来就难,译出来既要像诗,神韵与形式兼顾,又要便于本书的读者对照参查,故常感到左右为难。这些译诗中虽有自认得意之笔,但有些地方也只能“委曲求全”地凑合着。这些译品,多数是在教学过程中草草译成的,现略加修改印出;其中也有几首是早年在大学读书时翻译的。不当之处,恳望行家和广大读者批评指正。

目录

Part 1 The Passionate Shepherd to His Love(免费使用)

Part 1 A Red, Red Rose

Part 1 Sonnets from the Portuguese

Part 1 Annabel Lee

Part 2 Virtue

Part 2 Hamlet's Soliloquy

Part 2 Death, Be Not Proud

Part 2 Song

Part 3 Spring

Part 3 To Daffodils

Part 3 Break,Break,Break

Part 3 I Had a Dove

Part 4 Lucasta on Going to the Wars

Part 4 London

Part 4 O Captain! My Captain!

Part 4 Harlem

Part 5 On First Looking into Chapman's Homer

Part 5 Of Robert Frost

Part 5 Had I the Choice